江ノ島から帰ってニュースを読んでみたら、まさかと思ったことが起こった!
as i returned from Enoshima and read the news, i was totally shocked!




・・・あり得ない。
. . . unbelievable.

1907年以来の金融恐慌。今年の3月は1つ。一昨日は経営破綻と買収で2つ。残りは2つ。それに、計上された負債総額は60兆円も超えている。ほんと、この世ってさ、まったく予期不可能のことばかりが起こるんだね。
another financial depression since 1907. on march this year was the first. the day before yesterday two were down due to bankruptcy and acquisition. only two left. and the debts: they were over 60 trillion yen! really ne, this world is full of unpredictable things.

・・・何でこうなったの?
. . . how did it become like this?

そりゃ、説明できるお方に聞いてください(苦笑)
まぁ、これで自分には不安も多少あるし、これこらどうなるかも考えるわけだし、でも、この時こそ!

please ask that question to a more appropriate person - lol.
well, there's a bit of uneasy feeling, and i'm slightly worried about the future, BUT !

MATTHEW 6:25-27,31-34

“That is why I tell you not to worry about everyday life—whether you have enough food and drink, or enough clothes to wear. Isn’t life more than food, and your body more than clothing? Look at the birds. They don’t plant or harvest or store food in barns, for your heavenly Father feeds them. And aren’t you far more valuable to him than they are? Can all your worries add a single moment to your life?
ですから、食べ物や飲み物、着物のことで心配してはいけません。今、現に生きている、そのことのほうが、何を食べ、何を着るかということより、ずっと大事です。空の鳥を見なさい。 食べ物の心配をしていますか。 種をまいたり、刈り取ったり、倉庫にため込んだりしていますか。 そんなことをしなくても、天の父は鳥を養っておられるでしょう。 まして、あなたがたは天の父にとって鳥よりはるかに価値があるのです。だいたい、どんなに心配したところで、自分のいのちを一瞬でも延ばすことができますか。

“So don’t worry about these things, saying, ‘What will we eat? What will we drink? What will we wear?’ These things dominate the thoughts of unbelievers, but your heavenly Father already knows all your needs. Seek the Kingdom of God above all else, and live righteously, and he will give you everything you need.
ですから、食べ物や着物のことは、何も心配しなくていいのです。 32ほんとうの神を信じない人たちのまねをしてはいけません。 彼らは、このような物がたくさんあることを鼻にかけ、そうした物に心を奪われています。 しかし、天の父は、それらがあなたがたに必要なことは、よくご存じです。 神を第一とし、神が望まれるとおりの生活をしなさい。 そうすれば、必要なものは、神が与えてくださいます。

“So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today.
明日のことを心配するのはやめなさい。 神は明日のことも心にかけてくださるのですから、一日一日を力いっぱい生き抜きなさい。

一昨日には158年にわたる歴史に幕を閉じた。これからは、わたしたちの世代の、新しい歴史を描く出番だ。
the day before yesterday a 158-year history ended. from now on, it's our generation's turn to draw a new history.

THE BEST IS YET TO COME !